WwW.Dimilkî.Net - Zazaca Sözlük Online-Ferheng
Starê ziwandê bêwayêrî
WwW.Dimilkî.Net
Vatena Ewroy :    Xebata newî : English-Hewramî-Zazakî-Türkçe Ferhengok (Menu ra Arşîwê Zazakî bindé)
GERRE MEKERÊ,
GAZINC MEKERÊ,
HAHO MEKERÊ,
KARÊ BIKERÊ !
______e-mail______
b.asinger@hotmail.com
Zazaca Sözlük Online-Ferheng
Ewro : 15/06/2026 , Dişeme | Seat:
Editor: Bahrî Demîr
Zazaca Sözlük
ABCÇDEÊFGHIÎJKLMNOPQRSŞTUÛVWXYZ
QTG ▲ ZAZACA(Z ra bi A) ▼ TÜRKÇE(A dan Z ye) ▲
C C
N.n ca | cah yatak
N.n ca | cah yer
k ca abirrnayen yer ayırmak
k ca arden yerine getirmek, uygulamak söz, niyet, vaad v.s./ to vatişê xo ard ca
ca ca bi ca yer yer
ca bîro ci yeri geldiğinde ca bîro ci ti vanê...=yeri geldiğinde ... dersin
ca ca ca yer yer ti şîy ca bi ca geyray
k ca dayen | ca ci dayen yerleştirmek, yer vermek
ca dé yerinde
k ca giroten yer almak
k ca kerden bulmak (yerini tespit etmek anlamında)
k ca menden yetişememek bir şeyden geç kalmak
ca ra ca yerden yere
k ca ra leqayen yerinden teprenmek
k ca ra leqnayen yerinden oynatmak, tepretmek
k ca ra luwayen yerinden oynamak, yerinden kımıldamak
k ca ra luwnayen yerinden kımıldatmak
k ca ra vejîayen yerinden çıkmak
k ca ra veten | ca ra vejen yerinden çıkarmak
k ca resayen yetişmek, varmak, ulaşmak şima resay ca ? = yerinize ulaştınız mı?, vardınız mı ?
k ca resnayen yetiştirmek, vardırmak, ulaştırmak şima resna ca ? = yerine ulaştırdınız mı ?
k ca tepêşten yer tutmak
k ca verdayen geri bırakmak, bırakıp gitmek, vazgeçmek, boş vermek, terk etmek
n/m/za ca verdeyay-e/î/ey geri bırakılmış
k ca verdeyayen geri bırakılmak, vazgeçilmek, boş verilmek, terk edilmek
k ca vihirnayen yer değiştirmek cayê ey bivihirné ! = onun yerini değiştir !
k ca visten yerleştirmek, yerine koymak
k ca xo dayen yerleşmek to şa caê ca xo dê ? bir yere yerleşebildin mi?
ca yeno ci yeri geldiğinde ca yeno ci vano...=yeri geldiğinde ... der.
cad gayret, çaba Arapça : جد bir iş yapmak için sürekli çalışma
k cad kerden gayret etmek, çabalamak, çaba göstermek
k caê ... viraşten zzz*** a ya xorê caê xo virazena
n/m cagêr-/é yedek
k cahd kerden azmetmek cahdê ci boll o
zoo.m cahnî tay
calan ver zzz*** calandê to ver dewé ra barkerd
zarf ca'lemat mecburen, ister istemez, gönülsüzce, başka seçenek kalmayınca, istemeden de olsa kelime kökeni belli değil. standart Arapçada bu kelime yok.
N.m CAMA wellé kül tablası, küllük
baz cambaz-/é canlı hayvan alım satım komisyoncusu xalê mi cambaz o
cambazey canlı hayvan alım satım komisyoculuğu xalê mi cambazey keno
N.m cam-é bardak, kadeh, kase Farsça:cām جام bardak,kadeh,sürahi/Avesta: yāme/Not:Özgün anlamı “kadeh,bardak” iken Farsça ve Türkçede cam anlamı kazanmıştır/Zaza köylerinde henüz cam bardağın olmadığı 1900 yılı öncesi zamanlarda dahi '' bir tas su ver'' anlamında '' camê awé bide mi'' denirdi/bardağın camdan olması şart değil
ca camend-e/î geri kalmış tim camende o / tim camendî a
N.n camêrd erkek, bay, yiğit, adam, eli açık kişi, cimri olmayan merdimo camêrd=erkek kişi / welay cenêké camêrd a = vallahi kadın eli açıktır (cimri değil)
camêrdey erkeklik, yiğitlik, adamlık, eli açıklık, cimri olmama camêrdey karê herkesî niya
cangoz çan çan + goz
cangoz kuayen çan çalmak
N.n car defa, kez, kere, sefer mi to rê çend carî va meşo=ben sana kaç kere gitme dedim
caran asla,hiçbir zaman, hiç, katiyen caran tebera nan nêweno=hiçbir zaman dişarda yemek yemez
carande asla,hiçbir zaman, hiç, katiyen
carna bir defa daha, bir kez daha, bir kere daha ci rê carna vajé!=(ona) bir kere daha söyle !
k cawîayen çiğnenmek
k cawiten | cawen çiğnemek mi cawit=ben çiğnedim / ez cawena=ben çiğnerim
n/m CAYIJ-/é yerli, lokal cayijên Afrîka = Afrika yerlileri / sayên cayijî = yerli elmalar
CAYIJEY yerlilik
k cê menden birbirine benzemek
k cê ra abirnayen ayırmak, (iki tarafı birbirinden ayırmak)
k cê ra bîayen ayrılmak kavgada ayrılmak / lej kerd, dima cê ra bîy = kavga ettiler, sonra ayrıldılar
k cê ra cikerden ayırmak, koparmak, (iki tarafı, iki şeyi birbirinden ayırmak nê diskîaê pêro, nînan cê ra ciké
k cê ra kerden ayırmak, (kavga edenleri birbirinden ayırmak) nêye danê pêro, dê ma cê ra kerê
k cêçînayen zzz*** adirî cêçîne wa biveşo
cele harman yerinde toplanmış olan biçilmiş ekin yığını
n cem öğün,yemek öğünü ez nêşena roj hîrê cemî biwera=günde üç öğün yiyemem
m cema ...bir bağ, bir kucak dolusu şo cemeyê çarî bîa
k cematkî ronişten bağdaş kurmak, bağdaş kurarak oturmak
N.n cemed buz
N.n cemedca buzluk, buzhane buzdolabının buzluk yeri
n/m cemedin-/é buzlu, buz, tutmuş, donmuş, çok soğuk
N.n cemedxane buzluk, buzhane buzdolabının buzluk yeri
N.n CEMIDNOK buzdolabı
k cemidîayen donmak
k cemidnayen dondurmak
cenan ekici, yetiştirici, yarıcı
cenaney ekicilik, yetiştiricilik, yarıcılık
k cenayen çalmak (müzik aleti v.s.) (müzik aleti,radyo,zil, telefon v.b) / thembûre cena, lûlî cenê, rebab cena, niqara û zirna cenê
n cenderme | cendirme jandarma Fransızca: gendarme 1. silahlı birlik, 2. kırsal polis teşkilatı / gens d'arme silahlı adamlar
m cenêk-é | cinêk-é kadın, kadıncağız
cenêkey | cinêkey kadınlık
cenêkî ! karıcığım ! (hitap ederken)
m cenêkîné | cinêkîné kadınlık
k ceneyayen çalınmak (müzik aleti,radyo,zil, telefon v.b)
N.n ceng savaş, harp, muharebe
s.n/m cengawer-/é savaşçı, muharip
N.n cengawerey savaşçılık, muhariplik
N.m cenî | cinî eş, karı na cinîya kê ya ?= bu kimin eşidir ?
N.m cenî | cinî kadın kişi, kadınlar roja cenîan a cîhanî = dünya kadınlar günü / roja cenîandê kedkaran a cîhanî = dünya emekçi kadınlar günü
cenî cuyan azadî kadın yaşam özgürlük kurmancî : jin jiyan azadî
k ceniqîayen irkilmek, ürkmek
k cêo vejîayen karşılaşmak, rastlaşmak iki tarafın plansız olarak birbiriyle karşılaşması
cêr aşağı
k cêr ra vaten temkinli konuşmak karşı tarafı kızdırmadan, sinirlendirmeden konuşmak
k cêr û cor giroten ağzını aramak alttan üstten almak
k cêrdé giroten alttan almak
N.m cêrî | jintî elti (er.kardeş eşlerinin birbirine göre adı)
k ceribîayen denenmek
k ceribnayen denemek mi ti ceribnay = ben seni denedim
N ceribnayiş deneme
k ceribneyayen denenmek nê pêro zî ceribneyayê = bunların hepsi de denenmiş
n/m cêrîn-/é aşağıdaki, aşağıya ait
cêrînan aşağıdakiler, aşağıda olanlar, aşağıdakileri, aşağıda olanları cerînan bidé=aşağıdakileri ver / cerînan şikit = aşağıdakiler kırdı

Şo peldê : ser... Nê vajeganî de 7933 vajey estê.
  
Zazaca kelimeler içinde geçen ( İ-i ) harfini Türkçe'deki ( I-ı ) harfi gibi okuyunuz.
Örnek:(s î r i k) yazılışı (s i r ı k) gibi okunur.
 
Sözlükteki KISALTMALARIN anlamı için kelime arama kutusuna ( KSL ) yazıp arama tuşuna basınız. ................... 
Narojaneo tewr newe: 10/12/2025 Seat : 00:31:55 | Asnayenî : 515843 Bize yazın / Ma rê binûşê
Copyright©B. Demîr-2011